恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

为什么韩国人挂电话前说들어가세요

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2016-12-07 07:03 编辑: monica 328

日韩语考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 看韩剧的小伙伴们是否发现,每次韩国人打完电话会说:들어가세요。
比如说,打电话的一方:예, 그럼 잘 들어가세요.接电话的一方:예, 들어가세요.这种类似的对话在现实生活或韩剧里一直看到,为什么韩国人挂电话前要说들어가세요呢?

0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14810940409647.jpg">


如果对方是在室外接电话,可能还能说得通,但是明明知道是在家里或室内,为啥结束时还要说“(잘/그럼)들어가세요.”或者“들어가거라.”。
其实这句语是上世纪60-70年代遗留下来的问候语(인사말)。那个时代里电话还是很稀缺的,所以人们都是这样打电话的:
在乡下农村(마을),一般只有村长家(이장 집)会有一台电话,所以当有电话打来时,村长就会用村里的广播喊:“OOO씨 전화왔습니다. 전화 받으세요.”
在城市里,人们会去邮局(우체국)接电话,因为当年的邮局同时还会运营电话局(전화국)的业务。所以需要给谁家或往哪里打电话时,还得先申请再排队等着,等轮到叫名字后,就可以进到指定的电话接线间(전화 부스)里打电话了。当公用电话(공중전화)开始出现后,更多的人会使用公用电话,为的只是拨打*3分钟的一通电话。
再后来邻里人家出现电话座机,邻居也会去有电话的人家接听电话。所以那个年代大部分人都不是在自己家接听或拨打电话。当要结束通话时,出于집으로 잘 들어가的意思,电话这头说“들어가세요”,那么另一头则也会说“네, 들어가세요”,以此作为结束语。
不过一般在韩国挂电话爱说”들어가세요.”的绝大多都是中年以上、老年群体。韩国20代年轻人之间不常用,10代年轻人根本不会用。
但由于这句话太过流行,以致大部分韩国人都将“들어가세요.”视为表达尊敬语的电话结束问候语。所以当年轻人和长辈结束电话时,很多年轻人都会说“잘 들어가세요”。其实挂电话说“들어가세요.”是不恰当(적절치)的问候语。
韩国国立国语院(국립국어원)在2011制定的《标准语言礼节(표준 언어 예절)—电话礼节(전화 예절)》用语规范中指出,尽管“들어가세요.”被较多使用,但由于此话是命令型,且属于只在部分地区使用的话,所以尽可能避免使用较好。而在与长辈结束通话时,应当根据实际情况选择用“안녕히 계십시오.”、“고맙습니다.”、 ”감사합니다.”、“이만/그만 끊겠습니다. 안녕히 계십시오.”等话术。

虽然这些日常的口语在使用方法上并不标准,但是因为是韩语的文化,小伙伴们还是可以适当的进行了解。
·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师