뜨리다还是트리다
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
뜨리다还是트리다
常常能够听见日本人说○○뜨리다和○○트리다,举例来说表明"부러지게 하다"(使……断裂)含义的说法有"부러뜨리다"和"부러트리다";表明"넘어지게 하다"(使……倒下)含义的说法有"넘어뜨리다"和"넘어트리다",那麼到底哪一个才算是恰当的说法呢?

实际上这二种表达方式都对,应用哪一个都没什么问题。之前只承认○○뜨리다的方式为标准语,可是现行标准的改版拼写法要求另外承认了○○뜨리다和○○트리다,因此 不管应用哪一个全是恰当的表达方式。
○○뜨리다和○○트리다接在一些形容词的派生词和词尾后,做为末尾词有注重这一动词的意思。比方说相比"깨다"(摆脱;砸裂)而言"깨뜨리다"或"깨트리다"更有强调的意思。
除开之上的英语单词外,"떨어뜨리다"(使……爆出;丧失;减少)、"부서뜨리다"(毁损)、"쓰러뜨리다"(使……倒下,打倒)也是有同样的表达形式,写出"떨어트리다"、"부서트리다"、"쓰러트리다"也是完全的正确的。
德 语
法 语
西班牙语
意大利语
更多语种
