首页
手机

手机web端浏览

1、直接输入m.eopfun.com

2、扫描二维码,用手机web看课程

扫一扫关注

欧风小语种微信公众号

15年专注小语种
考情动态把握

小语种一对一
400-993-8812

登录注册

 

忘记密码?

下次自动登录

其他方式登录

  • 验证码
  • 微信
  • QQ

 

 

学生教师

恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语小故事:龟兔赛跑

[摘要]今天小编来和大家分享一个耳熟能详的故事,名字叫做《龟兔赛跑》。一起来看看法语版的《龟兔赛跑》是什么样子的吧。

  今天小编来和大家分享一个耳熟能详的故事,名字叫做《龟兔赛跑》。一起来看看法语版的《龟兔赛跑》是什么样子的吧。

  Le lièvre se moquait sans cesse de la tortue : « Quelle lenteur ! Je me demande pourquoi tu prends la peine de bouger ! – Je suis lente, c'est vrai, répondit un jour, la tortue, mais je finis toujours par atteindre mon but. Je suis même prête à faire la course avec toi. »

  兔子不停地嘲笑乌龟:真慢啊!我想知道你为什么还能动!有一天,乌龟对此做出了回应:“-我很慢,没错,但是我一直没停下我的脚步,去追逐我的*。我甚至已经准备好了要跟你来一场比赛。

  « Tu plaisantes, je suppose, ma pauvre Teuf-Teuf ! s'exclama le lièvre. Enfin, si tu y tiens… »

  兔子惊呼道:我觉得你脑子秀逗了,我可怜的小龟龟!当然,如果你真想...

  Par un beau matin d'été, donc, tous les animaux vinrent assister à la course. La taupe donna le signal du départ : « Un… Deux… Trois… Prêts… Partez ! »

  因此,在一个美丽的夏日清晨,所有的动物都来观看比赛。比赛开始,鼹鼠开始倒数:………………预备……出发!”

  Le lièvre démarra dans un nuage de poussière… qui fit éternuer la tortue. Celle-ci se mis pourtant en route… lentement, très lentement. Quand elle eut fini de passer la ligne de départ, le lièvre était déjà loin. « Elle n'a aucune chance ! » dit la sauterelle.

  兔子一个箭步冲到了前面,扬起了一片尘土,这使得跑在后面的乌龟打起了喷嚏。乌龟还在后面很慢甚至非常慢地移动着。当它终于越过起跑线时,兔子已经远远的跑出了很多。蚱蜢说到:乌龟没有机会了!”

  Au bout de quelques mètres, le lièvre jeta un coup d'œil en arrière. « Cette pauvre tortue, pensa-t-il, comme elle est lente ! Inutile de me presser, la victoire est dans la poche ! J'ai même le temps de faire un petit somme. » Il s'étendit au soleil et s'endormit en rêvant à son futur triomphe !

  在离终点还有几米地时候,兔子向后看了一眼。想道,那只可怜的乌龟,它那么慢!我就不用着急了,反正胜利肯定是属于我了!我甚至还可以先打个盹。兔子于是伸了个懒腰就睡下了,还梦见自己不久后的胜利!

  Tout au long de la matinée, la tortue traîna sa lourde carapace sur la route. Les animaux qui étaient venus assister à la course s'ennuyaient tellement que, les uns après les autres, ils rentraient chez eux. La tortue n'en poursuivait pas moins, inlassablement, son interminable chemin.

  整个上午,乌龟拖着沉重的龟壳努力爬行着。来观看比赛的动物都感觉无聊极了,于是他们一个接着一个的回家了。然而,乌龟还在不知疲倦地往终点继续前进着。

  A midi, elle passa même, sans s'arrêter, devant le lièvre endormi.

  到了中午,乌龟仍一刻不停歇地继续爬行着,还超过了正在熟睡的兔子。

  Quand celui-ci se réveilla, il était déjà tard. Il regarda aussitôt la route derrière lui et s'esclaffa : « Pauvre tortue, elle est encore hors de vue ! » Puis il s'élança pour savourer les fruits de sa victoire.

  当兔子醒来时,天已经很晚了。他立即看向它身后的路,笑着说:可怜的乌龟,到现在还没能看见它的身影!” 而后,它开始向终点冲去,品尝即将到来的胜利果实。

  C'est alors qu'avec stupeur il aperçut dans le lointain, la tortue qui s'approchait de la ligne d'arrivée… qui franchissait la ligne d'arrivée… La tortue avait gagné ! Du haut de la colline, le lièvre entendit les applaudissements des quelques animaux qui étaient encore là.

  就在那时,他惊讶地看到远处的乌龟接近终点线……越过终点线……乌龟赢了!兔子从山顶处听到了仍然在那里的几只动物的掌声。

  « Mais enfin, c'est pas juste ! protesta-t-il. Cette vieille Teuf-Teuf a forcément triché. Tout le monde sait bien que je suis beaucoup plus rapide qu'elle, moi !

  但是,这不公平!兔子抗议。这只老乌龟一定是 骗子。所有人都知道我比它快多了!

  Ah ! Ah ! rigola la tortue. Je t'avais bien dit que j'atteignais toujours mon but. Lentement mais sûrement : voilà ma devise. »

  哈!! 乌龟笑了。我之前就跟你说过我一直在为实现我的*努力着。过程很慢,但很坚定:这就是我的座右铭。

  以上就是小编想和大家分享的关于法语版《龟兔赛跑》的相关内容了,想要了解更多咨询,敬请关注欧风在线。

课程

欧风小语种
备考资料
扫一扫
进群获家干货!

老师辅导
新用户注册送购课券 立即注册

法语基础发音课

  • 讲师:
  • | 课时:6 |
  • 价格:120.00
特色:

本课程将法语语音知识进行重新编排,分级讲解,先掌握单个字母发音再掌握字母组合发音。既适用于零基础人群快速入门和掌握,又适合有基础的学生反复学习...

  • 01 Leçon 0-1 零基础 法语语音第一课 1 免费试听
  • 02 Leçon 0-2 零基础 法语语音第二课 1 免费试听
更多网校课程学习>
精品课限量免费领
法语快学菁英班 更多>

专题推荐

更多 >