首页
手机

手机web端浏览

1、直接输入m.eopfun.com

2、扫描二维码,用手机web看课程

扫一扫关注

欧风小语种微信公众号

15年专注小语种
考情动态把握

小语种一对一
400-993-8812

登录注册

 

忘记密码?

下次自动登录

其他方式登录

  • 验证码
  • 微信
  • QQ

 

 

学生教师

恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

2019年度十大德语热词详解,你认识几个?

[摘要]2019年度十大德语热词详解,你认识几个?今天就和小编一起来看看小编今天为大家整理的2019年度十大德语热词吧~希望能够对大家的德语学习有所帮助哦~

  2019年度十大德语热词详解,你认识几个?今天就和小编一起来看看小编今天为大家整理的2019年度十大德语热词吧~希望能够对大家的德语学习有所帮助哦~


2019年度十大德语热词详解,你认识几个?


  Respektrente

  „Respektrente“ ist das Wort des Jahres 2019. Das Wort bezieht sich auf die geplante Einführung einer Grundrente für Männer und Frauen, die trotz langjähriger Erwerbstätigkeit bisher nur eine sehr geringe Rente beziehen. 德国2019年度词汇是"Respektrente"。这个词的意思是有尊严的养老金。这个词的背景是,德国正在计划实施基本养老金制度,以那些从业多年,却退休金菲薄人士的生活。

  Der Ausdruck wird insbesondere mit Bundesarbeitsminister Hubertus Heil (SPD) in Verbindung gebracht. Dieser hatte in der Debatte über die geplante Grundrente der großen Koalition seit Jahresbeginn die Botschaft verbreitet: "Lebensleistung verdient Respekt." Außerdem sagte der Minister: "Nennen Sie es ruhig Respektrente oder Gerechtigkeitsrente." 说到 "Respektrente"这个词,就不得不提到德国劳动部长海尔(Hubertus Heil,社民党)。今年年初,在大联盟进行基础养老金话题的讨论之中,海尔提出了这样的观点:"一辈子的贡献理应得到尊重。"另外,他还提出可以把基础养老金叫做"尊严养老金或者是公平养老金"。

  Rollerchaos

  Auf dem zweiten Platz landete „Rollerchaos“. E-Roller hätten sich in vielen deutschen Städten zu einem Problem entwickelt, da sie häufig rücksichtslos genutzt und unkontrolliert abgestellt würden.

  排在第二名的词汇是"Rollerchaos"(滑板车乱像)。德国语言协会指出,今年德国许多城市饱受共享电动滑板车的困扰。一些人不顾交通规则乱骑一气、随意停放。

  Fridays for Future

  Mit „Fridays for Future“ kam ein Anglizismus auf den dritten Platz, der „wie kein anderer Ausdruck“ für eine junge Generation stehe, die bereit sei, für ihre Zukunft auf die Straße zu gehen.

  排在第三位的是英语词" Fridays for Future " (星期五为未来),它是一个无法取代的表达方式,代表着年轻一代为了*护自己的未来(气候)而上街游行的热潮。

  Schaulästige

  Der neu gebildete Begriff "Schaulästige" schaffte es 2019 auf Rang 4 – für die Jury eine originelle Zusammenziehung von schaulustig und lästig.

  第四名是新造出来的词Schaulästige(烦人的围观者)。评委会表示这是一个由schaulustig(好奇、爱看热闹)和 lästig(烦人的)两个词组成的奇特组合。

  Donut-Effekt

  Der "Donut-Effekt" (Platz 5) sei in diesem Jahr häufiger zu lesen gewesen und beschreibe die Verödung der Innenstädte. Wie bei einem Donut-Gebäck entstehe in der Mitte ein Loch.

  第五名Donut-Effekt(甜甜圈效应)是今年常见的一个词,指城市中心的逐渐荒芜。就像甜甜圈一样,中心是个空洞。

  Brexitmüde

  Der kein Ende nehmende Austritt Großbritanniens aus der EU machte die Menschen in Deutschland brexitmüde (Platz 6).

  英国没完没了的“脱欧”使德国人感到厌倦,因此有了第六名的词语:brexitmüde。

  Gegengoogeln

  Die Bereitschaft, nicht alles ungeprüft hinzunehmen, bringt das Verb gegengoogeln zum Ausdruck. In diesem Jahr sei der Kampf gegen falsche Informationen (Fake News) immer wichtiger geworden.

  对于未经验证的信息不能全信,这种意识促生了一个词“gegengoogeln”(用谷歌验证)。今年,对于谣言和假新闻抵制变得更加重要了。

  Bienensterben

  Aufgrund eines Volksbegehrens unter dem Motto „Rettet die Bienen“ habe die bayerische Landesregierung dieses Jahr ein Gesetz zum Schutz der Artenvielfalt auf den Weg gebracht. In anderen Ländern hätten sich weitere „Bienenbegehren“ angeschlossen.

  第八位“蜜蜂死亡”。背景是在民众“拯救蜜蜂”的请愿活动下,巴伐利亚州政府制定了一项*护物种多样性的法律。其他联邦州也相继加入了*护蜜蜂的行列。

  Oligarchennichte

  Mit der „Oligarchennichte“ habe die Jury ein Thema aufgegriffen, das im Mai Österreich bewegte und auch in Deutschland Wellen schlug. Aufgrund eines inszenierten, heimlich gefilmten Treffens des österreichischen Vizekanzlers Heinz-Christian Strache (FPÖ) mit einer angeblichen Nichte eines russischen Oligarchen 2017 auf Ibiza sei dessen Bereitschaft zu ungesetzlichem Handeln öffentlich gemacht worden und Strache zurückgetreten.Oligarchennichte(大亨侄女)这个词来源于五月份惊动奥地利和德国的一件事。奥地利前副总理施特拉赫与一个自称俄罗斯大亨的女子在伊比扎小岛上会面,但这其实是一个事先设好的局,会面被秘密录影。施特拉赫企图与该女子达成非法交易的意图被曝光,施特拉赫也因“通俄”而被迫辞职。

  Geordnete-Rückkehr-Gesetz

  Auf Platz zehn setzte die Jury den Ausdruck „Geordnete-Rückkehr-Gesetz“. Er stehe „für eine neuere Wortbildungsmethode in der Politik, wobei das Schema Adjektiv plus Substantiv plus ‚Gesetz‘, wie auch beim ‚Gute-Kita-Gesetz‘, zu grammatisch nicht ganz unproblematischen Zusammensetzungen führt“. Das Adjektiv lässt seine Endung unverändert: Geordnete-Rückkehr-Gesetz, nicht Geordnetes Rückkehrgesetz.

  第十名 Geordnete-Rückkehr-Gesetz(有序遣返法)。它是《关于更好地执行遣返义务的第二部法律》的通俗叫法。语言学会认为这代表了政治领域中的一种新的造词法,即“形容词+名词+法”,比如“Gute-Kita-Gesetz”(幼托机构优化法),尽管从语法上来说是不完全正确的。这种造词法中的形容词词尾是不改变的,不叫“Geordnetes Rückkehrgesetz.”

  有兴趣的小伙伴可以点击链接:https://www.iopfun.cn/zt/test进行一分钟小语种测试,测试一下你属于哪种学霸吧!

  2019年度十大德语热词详解,你认识几个?以上就是小编今天为大家整理的2019年度十大德语热词,希望能够对大家的德语学习有所帮助!更多精彩详细资讯请关注欧风网校!

课程

欧风小语种
备考资料
扫一扫
进群获家干货!

老师辅导
新用户注册送购课券 立即注册

德语基础发音课

  • 讲师:马培桢 Max
  • | 课时:16 |
  • 价格:220.00
特色:

此课程是为德语零基础学员准备的基础入门课程,旨在带领学员在初步领略德国文化的同时学习掌握德语30个字母的发音要领及读音规则,其中穿插复合元音、...

  • 02 第二课 元音A E I的学习 马培桢 Max 1 免费试听
更多网校课程学习>
精品课限量免费领
德语快学菁英班 更多>

专题推荐

更多 >