首页
手机

手机web端浏览

1、直接输入m.eopfun.com

2、扫描二维码,用手机web看课程

扫一扫关注

欧风小语种微信公众号

15年专注小语种
考情动态把握

小语种一对一
400-993-8812

登录注册

 

忘记密码?

下次自动登录

其他方式登录

  • 微信
  • QQ

 

 

学生教师

恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语阅读:《茶花女》

[摘要]相信大家都听说过《茶花女》,作者小仲马通过一个交际花的爱情悲剧揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。今天小编为大家分享的是法语版的一个片段,一起来看看吧!

  相信大家都听说过《茶花女》,作者小仲马通过一个交际花的爱情悲剧揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。今天小编为大家分享的是法语版的一个片段,一起来看看吧!


法语阅读:《茶花女》


  《茶花女》(La dame aux camélias),法国作家小仲马最著名的小说之一。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会的一位交际花的曲折凄婉爱情故事。

  La Dame aux camélias a pour thème une histoire d’amour entre une courtisane atteinte de phtisie(肺痨), Marguerite Gautier, et un jeune bourgeois, Armand Duval. La narration de cette histoire d’amour constitue un récit dans le récit, puisqu’Armand Duval raconte son aventure au narrateur initial du roman.

  中文介绍:贫苦的乡下姑娘玛格丽特来到巴黎开始了卖笑生涯,花容月貌的她被巴黎的贵族争相追逐,成了红极一时的“交际花”,人称“茶花女”(山茶花女士),因为她随身的妆扮总是有一束茶花。

  玛格丽特得了肺结核,在矿泉治疗疗养院里遇到一位贵族小姐,身材相貌和玛格丽特相似,因肺结核第三期不久便过世了,她的父亲摩里阿龙公爵偶然发现酷似他女儿的玛格丽特,便收为义女。公爵答应负担玛格丽特的全部生活费用,只要她能放弃卖笑生涯。但玛格丽特身不由己,公爵便将资助减少了一半,玛格丽特入不敷出,欠下几万法郎的债务。

  一天晚上的交际欢场中,邻居勃吕当斯带来的两个青年其中之一阿芒·杜瓦疯狂地爱上了玛格丽特。

  Extrait 节选:

  Un jour d' intervalle(间隔) avait été laissé entre les visites et la vente pour donner aux tapissiers le temps de déclouer(拔钉) les tentures(门帘), rideaux(窗帘), etc.

  A cette époque, je revenais de voyage. Il était assez naturel que l' on ne m' eût pas appris la mort de Marguerite comme une de ces grandes nouvelles que ses amis apprennent toujours à celui qui revient dans la capitale des nouvelles. Marguerite était jolie, mais autant la vie recherchée de ces femmes fait de bruit, autant leur mort en fait peu. Ce sont de ces soleils qui se couchent comme ils se sont levés, sans éclat. Leur mort, quand elles meurent jeunes, est apprise de tous leurs amants en même temps, car à Paris presque tous les amants d' une fille connue vivent en intimité(密友).

  在参观和拍卖之间有一天空隙时间,这是留给地毯商拆卸帷幔、壁毯等墙上饰物用的。

  那时候,我正好从外地旅游归来。当一个人回到消息灵通的首都时,别人总是要告诉他一些重要新闻的。但是没有人把玛格丽特的去世当作什么大事情来对我讲,这也是很自然的。玛格丽特长得很漂亮,但是,这些女人生前考究的生活越是闹得满城风雨,她们死后也就越是无声无息。她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样黯淡无光。如果她们年纪轻轻就死了,那么她们所有的情人都会同时得到消息;因为在巴黎,一位名妓的所有情人彼此几乎都是密友。

  以上就是有关“法语阅读:《茶花女》”的相关内容,小编预祝大家能够早日学成法语。更多精彩资讯尽在欧风网校!

课程

欧风小语种
【10G】全套备考资料
扫一扫
进群获取独家干货!

名师辅导
新用户注册送购课券 立即注册

法语基础发音课

  • 讲师:
  • | 课时:6 |
  • 价格:120.00
特色:

本课程将法语语音知识进行重新编排,分级讲解,先掌握单个字母发音再掌握字母组合发音。既适用于零基础人群快速入门和掌握,又适合有基础的学生反复学习...

  • 01 Leçon 0-1 零基础 突破 法语语音第一课 1 免费试听
  • 02 Leçon 0-2 零基础 突破 法语语音第二课 1 免费试听
更多网校课程学习>
精品课限量免费领
法语快学菁英班 更多>

初学法语很懵圈?0元体验60分钟开口讲法语

免费直播时间:2019.08.22 晚上 20:00-21:00

【15G】小语种训练提升包 限时免费领取